вторник, 2 сентября 2014 г.

Ирэн Адлер. Последнее действие спектакля

Ирэн Адлер. Последнее действие спектакля
В этот раз Ирэн, Шерлок и Люпен направляются в Лондон. Однако Люпен на место встречи не приезжает: его отца Теофраста арестовали по обвинению в убийстве Альфреда Санти, секретаря великого композитора Джузеппе Барцини. Друзья начинают собственное расследование и вскоре понимают: им придется не только спасти отца Люпена, но и найти знаменитую оперную певицу Офелию Меридью, которую, кажется, похитили…

Отрывок из книги:

– Это не может быть он, – сказал Арсен Люпен на другой день, придя в кафе «Шеклтон», где мы с Шерлоком только что заказали наш привычный горячий шоколад.

Люпен переоделся, теперь он был в тёмном костюме – брюки, пиджак и галстук, до блеска начищенные ботинки, и выглядел очень элегантным. Словом, производил впечатление взрослого человека, а не подростка. Обычно лохматые волосы гладко зачёсаны наверх, чёрные глаза сияют.

Какие-то молодые женщины обернулись на него, пока он шёл к нашему столику.

– Поговорил с адвокатом Найсбитом? – спросил Шерлок, такой тощий, что одежда на нём висела, как на вешалке.

– Поговорил, – ответил Люпен.

Он посмотрел на меня, и взгляд его был такой же дружеский и приветливый, как и прежде, когда мы познакомились. Словно и не было вовсе нашего поцелуя под кроватью в номере Дюваля. И это вполне совпадало, к счастью, с тем, как держалась я.


– Какие новости, Арсен? – спросила я. Мне вдруг почему-то захотелось энергично действовать, говорить, тогда как раньше я всячески сдерживала такие желания, опасаясь, как бы не возникло между нами тремя какого-нибудь напряжения или трения, которые могли бы повредить даже самой прочной дружбе.

– Похоже, у отца какое-то психическое расстройство… он по-прежнему предлагает разные противоречивые версии события. Мне ещё не разрешили увидеться с ним, но вскоре, наверное, смогу.

Подали и его шоколад.

– А почему ты считаешь, что это не может быть Дюваль?

– Потому что, судя по всему, испанец из Брайтона был довольно высокого роста…

– А Дюваль невысокий и худощавый, – тотчас заметила я.

– Совершенно верно.

– А что касается встречи после кражи для передачи статуэтки, они договорились встретиться в Лондоне в одном пабе на Бейкер-стрит.

– А что там на Бейкер-стрит? – спросила я Шерлока.

Он покачал головой:

– Понятия не имею. Но пойдём и посмотрим. Это недалеко отсюда.

Мы не спеша допили наши напитки и постепенно успокоились. Я пошутила по поводу тёмного пятнышка, оказавшегося на кончике носа у Люпена, подвела итог событиям дня, рассказала о своей договорённости с мистером Нельсоном и долго соображала, сообщать ли о его предложении помочь нам. Вдруг я заметила, что Шерлок вытянул шею, выпрямился и стал, как всегда, похож на ястреба, готового пикировать на какую-то деталь, которую заметил только он.

– Послушайте! – сказал Шерлок.

Прислушавшись, я уловила шум проезжавшего кэба, цокот копыт по неровному булыжнику и… крик мальчишки-газетчика на соседней Флит-стрит, где находились редакции газет.

– Экстренный выпуск! Экстренный выпуск! Исчезла знаменитая певица! Все подробности за пятнадцать центов! Все подробности…

Я без труда различила на углу мальчишку, размахивавшего газетой, словно флагом.

– Экстренный выпуск! Офелия Меридью не пришла на чаепитие в Букингемский дворец! Певица исчезла! Новая тайна потрясла оперный мир! Все подробности за пятнадцать центов! Все подробности…

Арсен с силой стукнул кулаком по стулу.

– Надеюсь, на этот раз они не станут утверждать, будто в этом виноват мой отец!

Мы с Шерлоком переглянулись.

– Вы подумали то же, что и я? – тихо спросила я.

– Что у нас нет пятнадцати центов? – отозвался Шерлок Холмс.


Статья об исчезновении Офелии Меридью, кроме самого известия, не содержала ничего другого. Подробностей оказалось мало: накануне днём певицу ожидали на чай в Букингемском дворце, но она не явилась ко двору. И её не нашли в гостинице «Альбион».

– Она ушла, когда мы ещё были там… – прошептала я.

– Ушла? – переспросил Арсен. – Почему ты считаешь, что ушла, а не…

– Убита? – закончила я его мысль.

Я поискала поддержки у Шерлока, но он, машинально помешивая ложечкой горячий шоколад, замкнулся в свои мысли, словно в сейф.

– Помните, в каком состоянии был Дюваль вчера вечером? – спросила я. – Он был вне себя.

– Но, насколько нам известно, у него не было ничего общего с Меридью, – ответил Люпен.

– А вот Санти бывал у неё, или, во всяком случае из двух секретарей Барцини он сильнее… – Арсен помолчал и наконец закончил свою мысль: – …любил её.

Возможно, только я уловила заминку, с которой он произнёс последние слова. Или, что ещё более вероятно, мне захотелось это услышать и вообразить то, чего на самом деле между нами не было.

Должна признаться, что в ту минуту, да и позднее, я не всегда понимала истинные чувства Люпена, иногда столь сильные, что легко читались на его лице, а порой такие скрытые и неуловимые, что, казалось, их и нет вовсе.

Думаю, что именно из-за того, что так сложно было разобраться в его чувствах, несколько лет спустя к нему неудержимо влекло женщин чуть ли не всей Европы, и Арсена даже наградили необычным прозвищем «вор-джентльмен».

Я попыталась помочь Люпену.

– Ситуация, на мой взгляд, такая. В этом деле замешаны три человека: Офелия и два секретаря Барцини. Возможно, узнав, что происходило между ними, найдём этого загадочного испанца.

– А маэстро Барцини куда денешь? – спросил Люпен. – В конце концов, ведь все трое работали на него.

Я покачала головой:

– Барцини – известный человек. Эти трое не были нужны ему в той же мере, в какой сами нуждались в нём.

– Даже Меридью не нужна? – удивился Люпен. – Она знаменитее Барцини. Посмотри на заголовки газет. Этого несчастного Санти сразу же забыли, а про неё…

Я не могла не признать, что он прав. Тот факт, что такая великая женщина не явилась на чай во дворец, оказался более интересным, чем убийство какого-то никому не известного секретаря маэстро Барцини.

– Шерлок, ты ещё с нами? – обратилась я к Холмсу.

Он рассеянно посмотрел на нас, потом, словно очнувшись, приказал:

– Идёмте со мной! – И без всяких объяснений вышел из «Шеклтона».

* * *

– Не знаешь, что это с ним? – спросила я Люпена, когда мы шли за Шерлоком Холмсом по улицам Лондона.

– Чёрт меня побери, если знаю! – ответил он. – Но в этих новых ботинках не так-то легко поспевать за ним.

Вскоре, однако, мы поняли, хотя бы отчасти, что подсказала Шерлоку его интуиция. Мы пришли на Флит-стрит, на этой улице находились редакции всех газет и вообще всех печатных изданий Лондона, и направились к небольшому кирпичному зданию, украшенному греческими колоннами.

Вывеска возле дверей сообщала, что здесь находится редакция «Глоб», одного из самых читаемых в городе еженедельников, того самого, где работал репортёр, которого мы встретили случайно в холле гостиницы «Старый колокол», когда ожидали Арсена.

Шерлок остановил первого встречного и спросил без всяких церемоний:

– Главный редактор на месте? Мне нужно поговорить с ним.

Человек посмотрел на него так, как на рынке смотрят на рыбу, оценивая её свежесть, и рассмеялся:

– Конечно, мальчик, а как же! А в конце коридора направо находится ещё и офис королевы Виктории.

Но Шерлок, похоже, не понял иронии и направился в конец узкого коридора направо.

Я никогда не была в редакции газеты. «Глоб» размещалась в нескольких небольших комнатах с распахнутыми дверями, откуда доносился стрёкот пишущих машинок и громкие голоса. По лестнице, ведущей на другие этажи, сновали озабоченные люди с огромными бумажными полосами, измазанными в типографской краске.

Полагая, что никому до нас тут нет дела, мы шли следом за Шерлоком по коридору, пока нас не остановили.

– Эй, вы! – крикнул кто-то. – Куда направились?

Огромный тип в рубашке и чёрных брюках преградил Шерлоку дорогу. Руки у него были вымазаны в чернилах.

– К главному редактору, – совершенно спокойно ответил Шерлок.

– Это что, шутка? – засмеялся великан. – И зачем же вам троим понадобился главный редактор?

– Нам нужно поговорить с ним, – ответил наш друг, обнаружив тем самым, что знает, что мы с Арсеном следуем за ним.

– И думаешь, он захочет говорить с тобой? – с насмешкой спросил великан. – Эй, Енох! – позвал он кого-то. – Ты слышал? Тут трое ребятишек хотят поговорить с главным редактором!

Енох ответил, не выходя из своей комнаты:

– Хорошая новость. Ставь сразу же на страницу юмора. – И появился на пороге. – Я вот уже три месяца пытаюсь попасть к нему!

Он посмотрел на нас, и я узнала того рябого типа, которого мы встретили в гостинице.

– А я вас знаю, – проговорил он.

– Кто такие, Енох? – спросил человек в рубашке.

Инстинкт репортёра, похоже, подвёл его в этот момент, и Шерлок воспользовался этим.

– Дайте мне поговорить с главным редактором! – настойчиво повторил он.

– Перед тобой его заместитель, – ответил Енох, указывая на великана.

– Заместитель, которому уже начинает надоедать эта история. Можно узнать, почему вы все четверо заставляете меня терять время? – обратился он к Еноху, имея в виду и его тоже.

– Не стоило бы так обращаться с «Придумываю загадку»! – вдруг произнёс Шерлок Холмс, чем буквально ошарашил меня.

Репортёры переглянулись. И тут заместитель редактора «Глоб» опять рассмеялся.

– Не станете же вы уверять, что пришли сюда потому, что не смогли разрешить загадку этой недели…

Тут, я думаю, следует объяснить то, что я тоже поняла только после некоторых разъяснений, а именно: «Придумываю загадку!» – так называлась рубрика в газете «Глоб», где печатались самые замечательные загадки, придуманные читателями. Рубрика печаталась по вторникам, помещалась на последней странице вечернего выпуска и неизменно оставалась самой читаемой.

– «Придумываю загадку!» – это я, – заявил Шерлок Холмс.

Лицо заместителя редактора так и вытянулось.

– Ничего себе! – воскликнул Енох. – Ты в самом деле думаешь, будто мы поверим тебе, мальчик?

– Каждый понедельник, вечером, вы получаете загадки в анонимных конвертах, – ответил Шерлок Холмс, – и та, которую вы получили вчера вечером, ещё не опубликована и начинается вот так…

И репортёры с изумлением выслушали рассказ Шерлока Холмса про загадку о четырёх мужчинах в чёрном, которые бежали под дождём. Он сразил журналистов своим ответом:

– А разгадка очень простая – эти мужчины находились на похоронах.

Наступило долгое молчание, во время которого Холмс стоял посередине и оставался единственным, кто чувствовал себя спокойно и уверенно, тогда как и мы с Арсеном, стоя позади него, и оба репортёра, стоявшие перед ним, спрашивали себя, а что мы тут делаем.

– Чёрт возьми, мальчик, – проговорил Енох, почесав затылок. – Ты здорово нас провёл.

– А зачем тебе понадобился главный редактор? – спросил его заместитель.

– Хочу поговорить с лучшим из ваших репортёров, – ответил Шерлок и, оглядевшись, добавил: – Но не здесь, среди шума и гама редакции.

Заместитель редактора посмотрел на Еноха.

– С лучшим из наших репортёров… Хорошо… – согласился тот. – Возьму пиджак, и пойдёмте.


Мы зашли в ближайший паб, мрачный и неуютный, где репортёры явно чувствовали себя как дома, и никто не стал задавать нам лишних вопросов.

Мы представились быстро и сдержанно. Заметно было, что газетчики не привыкли разговаривать на равных с теми, кого считали детьми, и вдобавок с девочкой, что только ухудшало ситуацию.

Однако после нескольких глотков пива недоверие к нам, похоже, развеялось. Острый ум Шерлока, элегантность Люпена и мои рыжие локоны довершили остальное.

Шерлока интересовала Офелия Меридью.

– Я уверен, что вы уже запустили своих ребят, чтобы разузнать про неё всё, – заговорил он, – а мы не хотим ждать следующего выпуска газеты, чтобы прочитать, что они обнаружили.

Заместитель редактора склонился над своей кружкой.

– А зачем вам это нужно?

– Это не касается темы нашей беседы, – уточнил Шерлок.

– Нет, ты слышишь, как он разговаривает! – вскипел заместитель редактора, поправляя галстук.

– «Придумываю загадку!», – напомнил ему Енох, тыльной стороной ладони отирая пену с усов.

– Выкладывай карты, мальчик, – предложил заместитель. – Я не спрашиваю, почему тебя интересует Офелия, и, пожалуй, даже расскажу, что нам известно о ней. А ты что можешь сделать для меня взамен?

– Стану, например, продолжать то, что делаю каждую неделю для вашей газеты, – ответил Шерлок, побарабанив пальцами по столу. – Тут ведь у вас неплохая конкуренция на Флит-стрит.

– Угрожаешь? Со своей глупой рубрикой загадок?

Шерлок спокойно выдержал его взгляд.

– Взамен… – вдруг вступил в разговор Люпен, который до сих пор не произнёс ни слова, – мы сообщим вам в виде исключения имя убийцы Альфреда Санти.

– А мы и так знаем его, – усмехнулся Енох. – Это вор… Негодяй, который работает в цирке.

Тут я схватила Арсена за руку, почувствовав, что он сейчас вскипит, и помешала ему наброситься на репортёра. Мне с трудом удалось усадить его на место.

– Постой! – ещё больше удивился репортёр, заметив его реакцию. – А что я такого сказал?

– Думать надо, когда говорите, думать! – приказал Люпен с пылающими глазами.

– Вы все трое сумасшедшие или я ошибаюсь? – спросил заместитель редактора «Глоб».

Шерлок проигнорировал его вопрос и продолжил начатый разговор.

– Мой друг говорит правду. У нас действительно есть информация по делу Санти, которая позволяет думать, что всё обстоит совсем не так, как вы сообщаете в газете.

– Это нормально, – ответил Енох, – но ведь… я хотел сказать… Акробат в тюрьме и ждёт, когда его повесят.

– Этого не будет, – мрачно произнёс Люпен.

Енох тяжело вздохнул и обратился к Арсену:

– Ты хорошо знаешь его, да? – Он догадался наконец, что говорит с сыном убийцы Санти, у которого не смог взять интервью в гостинице «Старый колокол». – Мне жаль, что я так сказал…

– Ладно, забудем, – ответил Люпен.

– Тогда договорились, – предложил заместитель редактора. – Ваша информация в обмен на нашу.

Шерлок Холмс протянул ему руку через стол.

– И ещё год придумываешь загадки! – добавил заместитель редактора, прежде чем пожать ему руку.

– Договорились.

И мы услышали, что же удалось узнать об Офелии лучшему репортёру «Глоб».

– На самом деле про Меридью, – заговорил Енох, – нам известно не так уж много. Но наши ребята ищут, проверяют, уточняют сведения. Самую главную новость, я думаю, вы уже знаете. Офелия Меридью – это артистическое имя, псевдоним.

Я этого не знала, но не стала прерывать его.

– Её настоящее имя Оливия. Оливия… и какая-то фамилия. И родилась она в Лондоне. Похоже, в очень бедной семье, поэтому, став знаменитой и разбогатев, она решила прикрыть завесой молчания своё прошлое и переселила родственников куда-то на юг Франции. Место, совершенно недоступное для скромного хроникёра с улицы Флит-стрит…

– В самом деле, – согласился заместитель редактора, – так что забудь о командировочных.

– Здесь, в Лондоне, от её прошлого осталось очень немного: старая, полоумная тётка, которую Офелия навещала, когда приезжала на гастроли, и какая-то подруга молодости… – Енох достал из внутреннего кармана пиджака грязный, мятый блокнот и заглянул в него, – по имени Гортензия. Отличная портниха, но больше о ней ничего неизвестно. Я послал двух уличных мальчишек разыскать её, но пока что… И это всё, что у нас есть, – заключил он, убирая блокнот.

– Немного, – согласился Шерлок, и мне показалось, несколько разочарованно.

– О Меридью поговорят ещё с неделю, не больше. Если, конечно, она не объявится где-нибудь, – предположил Енох. – В Лондоне, к счастью, всегда найдётся что-то новое и жареное, за что можно ухватиться.

– Это верно, – задумчиво произнесла я.

Мы договорились, как обменяемся информацией, если узнаем что-то ещё, и распрощались с репортёрами.

– Знаешь, что я тебе скажу… – обратился Енох к Шерлоку, уже на пороге паба. – Твои загадки позволяют продать больше экземпляров, чем мои статьи! – Он хотел было потрепать его по голове, как ребёнка, но в последний момент передумал и протянул ему руку, как принято между джентльменами. – А теперь вдруг выясняется, что ты… совсем ещё мальчишка! Нет, но что творится в этом мире, а?

Ирэн Адлер. Последнее действие спектакляИрэн Адлер. Последнее действие спектакля