Миссия в Венесуэле закончилась для агента Киры Страйкер провалом и ранением. После излечения она попадает в специальный аналитический отдел ЦРУ «Красная ячейка», которому поручаются операции самой высокой важности. Джонатана Берка, назначенного Кире в напарники, коллеги недолюбливают за его неординарные методы и привычку всегда оказываться правым, не задумываясь о политических последствиях.А тем временем Китай тайно создал оружие первого удара. Теперь он готов силой подкрепить свои претензии на Тайвань. Если не будет раскрыт секрет «Смертоносного жезла», локальный конфликт может перерасти в Третью мировую войну.
Отрывок из книги:
Своей свободой Пионер был обязан привычке осознавать собственные ошибки еще до того, как их совершить. Постоянно контролируя свои мысли и действия с прилежанием, которому мог позавидовать и монах, он всегда думал дважды, прежде чем что-то сделать. Он исходил из предположения, что противник никогда не совершит не вызванной обстоятельствами ошибки (хотя знал, что это не так) и что он может выжить, лишь поступая так же. Он смирился с тем, что выиграть можно, только создав патовую ситуацию, и ему никогда не приходило в голову, что неудача может точно так же преследовать его противника, как она преследовала его самого.
Он пришел в парк Цзиншань, чтобы немного развеяться. День был немного теплее, чем обычно в это время зимой в Пекине, и люди заполнили парк, наслаждаясь хорошей погодой. Внимание его привлекла группа пожилых мужчин, стоявших возле павильона Вечной весны (не слишком оправдывавшего свое название в это время года), которые упражнялись в искусстве водяной каллиграфии на цементных плитах тротуара возле садов. Каждый держал в руках кисть из конского волоса с длинной белой ручкой, конец которой касался земли. Они опускали кисть в воду, водили ею по цементу, пока она не утончалась, и писали на дорожке иероглифы. Считалось, что такое занятие стимулирует мышление, и Пионер обнаружил, что наблюдение за ним его успокаивает. Он не был художником, но, когда один из стариков предложил ему кисть, без возражений взял ее и присоединился к остальным. Прохлада в конце концов добралась до костей старика, и он отправился домой отдыхать, оставив кисть Пионеру.
Иероглифы Пионера выглядели не слишком изящно, напоминая скорее неряшливый китайский почерк, но дело было не в артистизме. Увлекшись, он провел за этим занятием несколько часов, почти не обращая внимания на толпу туристов и местных, которых привлекали его внешность и деятельность. Он не был прирожденным шоуменом – шпионская работа научила его сторониться всеобщего внимания, но сейчас ему было хорошо и спокойно, к тому же он не занимался оперативной работой, так что никто не мог увидеть ничего незаконного. Некоторые зрители наблюдали за ними лишь несколько минут, прежде чем двинуться дальше, другие задерживались на час и больше, несмотря на прохладу. Им было на что посмотреть. В любое другое время года иероглифы быстро исчезли бы, высохнув под теплыми лучами солнца, но сегодня все было иначе. По мере приближения сумерек становилось все холоднее и земля остывала быстрее воздуха. Влажные иероглифы вынуждали Пионера и других двигаться вдоль тротуара, оставляя впереди себя чистое пространство, а толпа шла следом. Наконец Пионеру стало совсем холодно, и он, отдав кисть другому старику, направился на север к Тропе Лотоса, дорожке вдоль южного берега озера Цяньхай, по обеим сторонам которой тянулись рестораны и бары, в поисках места, где можно выпить чего-нибудь горячего. Там было несколько кофеен, а у Пионера со временем появился вкус к западным напиткам.
В обычных обстоятельствах он обязательно обратил бы внимание на человека на велосипеде. Для этого ему вполне хватало наблюдательности, но, полностью сосредоточившись на водяной каллиграфии, он не заметил, как тот три раза проехал мимо в парке Цзиншань. Когда Пионер вошел в пешеходную зону на Тропе Лотоса, велосипедист последовал за ним, попытавшись сойти с велосипеда еще до того, как тот остановился. Переднее колесо попало на ледяную корку на дороге, и велосипед вылетел из-под седока, который выставил перед собой ногу, чтобы удержаться. Нога опустилась на лед и ушла в сторону, а ее обладатель без всякой ловкости рухнул на землю, увлекая за собой двоих прохожих. Под его весом нога сломалась в двух местах, и он вскрикнул от резкой боли. Одна из прохожих, женщина, издала удивленный возглас, когда велосипед ударил ее под колени, толкая вперед лицом вниз. Ее реакция оказалась замедленной из-за нескольких выпитых днем порций спиртного, и она врезалась лицом в бетон, сломав нос, – Пионер даже услышал треск хрящей. Второй, мужчина, споткнулся, когда на него налетела падающая женщина, и его бросило на декоративную цементную ограду справа. Он попытался устоять на ногах, но не сумел удержать равновесие на льду и свалился на землю, получив несколько ссадин, – ему повезло больше, чем остальным.
Пионер повернулся на шум – недостаточно быстро, чтобы увидеть случившееся, но последствия предстали перед ним во всей красе. Женщина неподвижно лежала на животе, из сломанного носа хлестала кровь. Мужчина возле ограды, морщась от боли, пытался встать на ноги. Велосипедист сжимал в руках ногу, вывернутую под таким неестественным углом, что Пионера едва не стошнило. Не раздумывая, он двинулся к нему, чтобы помочь. Тот перевернулся на бок, и Пионер увидел вывалившуюся из кармана его пальто рацию – черную «моторолу», слишком большую для обычного туристического гаджета, от которой тянулся провод к наушнику, выпавшему из уха велосипедиста. Тот пытался подобрать рацию и наушник, но не мог до них дотянуться, а затем совершил ошибку, которая раскрыла его окончательно.
Пионер наклонился к лежащему. Велосипедист увидел его и застыл. Он был молод и неопытен, и паника перевесила несколько месяцев тренировок, которые он прошел. Инстинкты подсказывали ему, что следует избегать прямого контакта с объектом наблюдения, – что было верно, но не в ситуации, когда все внимание объекта сосредоточено на нем. Сотрудник службы безопасности дернулся в сторону – ничем не объяснимое поведение для пострадавшего, нуждавшегося в помощи. Поняв свою ошибку, велосипедист тут же совершил вторую, посмотрев прямо в глаза Пионеру в попытке понять, не раскрыл ли тот его, как будто не хватало одного лишь наушника, выдававшего его владельца в любой стране.
Пионер взглянул прямо в лицо пострадавшему и понял, что тот его узнал. Он не сомневался, что никогда прежде не встречал этого человека. У Пионера была хорошая память на лица – естественное следствие многих лет ухода от слежки, но при взгляде на лежащего у него немедленно возник вопрос, кто он такой. Сохраняя бесстрастное выражение лица, он мысленно перебрал возможные варианты действий, и нашелся лишь один, который оставлял ему надежду выжить.
Подобрав рацию и наушник, Пионер протянул их велосипедисту.
Тот взял их, и гримаса боли на его лице сменилась удивлением. Подобного он не ожидал. Неужели объект не сообразил, что он из МГБ? Возможно ли такое?
Пионер был не настолько глуп, хотя и не знал, что женщина со сломанным носом и мужчина у ограды тоже из МГБ, так же как и еще шестеро в непосредственной близости от них. Пионер помог велосипедисту встать на здоровую ногу и повел его в находившийся в десяти футах бар, где тот мог в тепле дождаться медицинской помощи. Взяв у бармена тряпку со льдом, он вернулся к женщине, которой помогали сесть ее коллеги из МГБ. Пальто женщины было испачкано кровью, и Пионер боялся, что она лишится чувств, если взглянет на себя. Осторожно наклонив ее голову назад, он приложил лед, затем помог ей встать и повел в бар, где усадил рядом с велосипедистом.
Прибывшие врачи наложили тому шину на ногу и унесли из бара на носилках, пока другие помогали женщине дойти до машины «скорой помощи». Пионер посмотрел им вслед, а затем продолжил путь в сторону кофейни. Он шел на автопилоте, стараясь сохранить невозмутимый вид, хотя разум его буквально кричал, что в этом нет никакого смысла.
«Они знают».
Как они узнали? Когда и где именно он совершил ошибку, которая его выдала? Он не мог найти ответ, но мрачные мысли не оставляли его, пока он не заставил себя избавиться от навязчивой идеи. Загадка не имела решения. Других шпионов выдавали банальные промахи, и его ошибка наверняка была столь же банальной, поскольку он никакими силами не мог определить, в чем она заключалась. Скорее всего, он никогда об этом не узнает, если только ему не расскажут на суде, что казалось маловероятным. Процесс наверняка будет закрытым, без его присутствия на скамье подсудимых.
Его карьера шпиона подходила к концу, но предстояло выполнить еще одну оперативную задачу. После этого ответ на единственный оставшийся вопрос – сколько он еще проживет – от него уже никак не зависел. Станет ли ЦРУ за него бороться? Даже если американцы захотели бы его вытащить, время, как и прежде, оставалось его врагом. Раньше оно хотя бы было к нему безразлично, теперь же превратилось в настоящую пытку. Даже если его решат спасти, ЦРУ потребуется время, чтобы задействовать достаточное количество агентов, в то время как МГБ могло арестовать его в любой момент. Почему они этого еще не сделали? Возможно, они лишь недавно узнали, что он предатель? Им неизвестен масштаб его преступлений и они до сих пор выясняют степень его предательства? У него не было ответа на эти вопросы, но он продолжал их себе задавать. Они крутились у него в голове, словно жестокая детская песенка, и в конце концов он едва не закричал.
Никакие ответы не могли изменить того факта, что он мертвец, остававшийся на свободе с одной надеждой. Все резиденты, с которыми он когда-либо работал, обещали ему возможность бежать из Китая в случае провала. Пришло время одному из них сдержать свое обещание.
* * *
Митчелл сидел за рулем, что считалось подвигом для американца в Пекине. Письменный тест на вождение состоял из сотни вопросов, а его английскую версию почти невозможно было понять. Большинство сотрудников Данна, имевших водительские права, раз за разом сдавали этот тест, часто делясь друг с другом правильными и неправильными ответами и заучивая их наизусть, чтобы улучшить результат. Митчелл проходил тест на китайском, что само по себе было великим достижением, и сдал его с отличным результатом, неслыханным для американца. Обычно, однако, он все же предпочитал пользоваться железной дорогой. Движение в Пекине напоминало потоки воды в венецианских каналах, подчиняясь по большей части неписаным правилам. Водители действовали чисто инстинктивно, двигаясь подобно рыбьим косякам, когда поворот одной машины мог вызвать целую волну позади. Митчеллу потребовались месяцы, чтобы проникнуться духом здешнего автомобильного движения, но оно того стоило, так как усложняло жизнь сотрудникам китайской службы безопасности, которым приходилось вести за ним слежку.
Свернув на улицу Ванфуцзин Дацзе, он нажал на газ, каждые несколько секунд переводя взгляд с дороги на зеркало заднего вида. МГБ следовало за ним по пятам. От слежки на колесах избавиться было нелегко, в основном из-за того, что водителю приходилось смотреть бо́льшую часть времени назад, а не вперед на дорогу. Но русские, обеспечившие Митчелла нескончаемой практикой, помогли быстро выработать соответствующую привычку.
На протяжении последних трех поворотов вместе с ним свернуло не менее пяти машин. Он не был уверен, в каких из них едут сотрудники службы безопасности, но не сомневался, что как минимум две, а может, и три из них следуют за ним. С этим у него проблем не было. Сегодня вечером он собирался остановиться лишь однажды – чтобы заправиться.
Пионер стоял перед фасадом Столичного театра и смотрел на поток машин, словно собираясь поймать такси. Для подобных операций он предпочитал именно это место. Пионер любил театральное искусство и мог со знанием дела обсуждать многие постановки, особенно западные мюзиклы. Его преследовала музыка из «Отверженных». История Жана Вальжана, который вел тайную жизнь, казалась похожей на его собственную, и Пионер специально учил английский, чтобы понимать текст либретто, слушая альбом у себя дома. От холода изо рта Пионера поднимался пар – от вчерашней теплой погоды не осталось и следа. На нем было черное пальто и шарф – красный, а не синий, который он обычно носил, повязанный так, чтобы лицо оставалось открытым. Данная оперативная задача не требовала ничего, кроме того, чтобы его можно было узнать с близкого расстояния. Сегодня при Пионере не было секретных материалов – вообще ничего, что могло бы в чем-либо уличить его в случае обыска, и тем не менее он волновался сильнее, чем когда-либо на своей памяти. Возможно, с сегодняшним вечером мог сравниться тот, когда он впервые пришел и предложил свои услуги ЦРУ, но тогда, почти двадцать пять лет назад, волнение было вполне объяснимо. Тогда невежество сработало в его пользу. Теперь же его тревогу усиливал опыт. Он подумал о том, задавало ли МГБ себе вопрос, как часто он меняет цвет шарфа, и на него имелся лишь один ответ – до сегодняшнего времени ни разу. Он надеялся, они не поймут, что эта перемена связана с чем-то большим, нежели с модой.
Подъезжая к театру, Митчелл переместился на один ряд левее от крайнего правого – отвлекающий маневр, вынуждавший ехавших сзади сотрудников МГБ следить за его автомобилем, а не за тротуаром по его правую сторону. У входа собралась приличная толпа зрителей, как китайцев, так и иностранцев. Митчелл жалел, что не может припарковать машину и купить билет на сегодняшний спектакль. После «Короля обезьян», оказавшегося не хуже, чем заявляли театральные критики, у шефа резидентуры возникла идея еще раз побывать в театре вместе с женой.
Время, отводившееся на то, чтобы Пионер дал о себе знать, составляло пять минут. Между ними не предполагалось контакта, что не позволяло какому-нибудь аналитику из контрразведки доказать, что они оказались поблизости друг от друга не случайно – по крайней мере, теоретически. Возможно, МГБ этого вполне хватило бы, в зависимости от степени их паранойи, если они следили за Пионером, – а китайцам паранойя была весьма свойственна.
Митчелл не стал сбавлять скорость или поворачивать голову в поисках информатора. Хватало движений глаз. Он посмотрел вправо. Пионер был на месте, как и предполагалось.
«Он жив. И все еще на свободе», – подумал Митчелл.
Но на Пионере был красный шарф вместо синего, и сотрудник ЦРУ почувствовал, как внутри у него все сжалось.
«За ним следят».
Он свернул налево, на Цзянгомэньнэй Дацзе, широкую улицу, которая тянулась между Запретным городом и площадью Тяньаньмэнь, – оба этих ориентира были сейчас к западу от него. Выровняв машину, он поехал на восток в сторону посольского района. Он не произнес ни слова, пока не вошел в свой кабинет, не запер дверь и не набрал номер Баррона. Только здесь Митчелл мог не думать о слежке: помещение регулярно проверялось на наличие микрофонов и другой аппаратуры подобного рода.
– Привет, босс.
– Как прошло? – спросил Баррон.
– Он жив и на свободе, но за ним следят, – ответил Митчелл.
– В таком случае почему бы им его не арестовать? Может, местные на самом деле ничего не знают?
– Может быть, но я бы на это не рассчитывал. Об этом дал знать Пионер, а не я, – сказал Митчелл. – И это объясняет, почему посылок на месте не было.
– Это значит, что с большой степенью вероятности вы тоже провалились, – заметил Баррон. – Могу поспорить, у МГБ была микрокамера в том туалете или снаружи, направленная на дверь.
– Похоже, вариант беспроигрышный, – признал Митчелл. – Жаль, что вам придется искать нового шефа резидентуры. Начинаю задумываться, почему меня самого не арестовали.
– Вероятно, они все еще пытаются накрыть всю сеть, – предположил Баррон. – Мы не знаем, как долго он находился под наблюдением. Они могли следить за ним целый год.
– Мы не можем его бросить, босс, – умоляюще проговорил Митчелл. – Двадцать пять лет что-то значат. Мы должны его вытащить.
Его удивили собственные эмоции. Он был далеко не молод и считал, что давно научился искусству не поддаваться чувствам в профессиональной деятельности. Это опасное проявление слабости его встревожило.
– Это многое значит. Мы его так просто не оставим, – пообещал Баррон.
– Я хотел бы возглавить операцию по его спасению.
– Ничего не могу обещать. Мы не играем в глупые игры. Сомневаешься – уйди. Живи, чтобы сражаться потом.
Митчелл нахмурился. Эта мантра выглядела умной в первый раз, когда он ее услышал. Теперь же казалась лозунгом труса.
– Слова того, кто не хочет попасть за решетку, – сказал он, сомневаясь в собственной правоте.
Баррон кивнул, сидя на другой стороне земного шара. Митчелл не был глуп. Он всегда оставался профессионалом.
– Мы сделаем все, чтобы с Пионером этого не случилось. Кто бы что ни говорил, мы перед ним в долгу. Я поговорю с Кук.
* * *
Капитан Ву Тайчэн посмотрел вниз на нос «Ма Куна» и вдохнул полные легкие холодного морского воздуха, ощущая переполнявшую его гордость. Корабль освещали огни причала, и тяжелые металлические сооружения радарных мачт выглядели зловеще на фоне черного неба. Гордость капитана была вполне оправданна. Этот корабль должен был внушать страх. Капитан это знал, и китайцы тоже. Во всем мире было всего четыре эскадренных миноносца класса «кидд», все они принадлежали Тайваню, и он командовал одним из них. Американцы построили их для шаха Ирана, но муллы отобрали трон у дряхлого коррумпированного тирана, прежде чем он успел их получить. Тогда создатели кораблей нашли им применение, в шутку назвав кораблями класса «аятолла». Корабль Ву когда-то носил имя корабля ВМС США «Чандлер», до того как несколько лет назад его вместе с остальными выкупило тайваньское правительство.
«Ма Кун» не был так же боеспособен, как эсминцы класса «арли берк», которые американцы не стали продавать из опасения, что это огорчит китайцев, но его по праву можно было считать смертоносным. Он обладал достаточно бесшумными двигателями, чтобы преследовать подводные лодки, нес на борту ракеты «гарпун», способные переломить надводный корабль противника пополам, и любой самолет в пределах досягаемости зенитных ракет и орудий «фаланкс» на борту «Ма Куна» оставался невредим лишь благодаря доброй воле капитана Ву. Вместе четыре корабля обеспечивали его стране существенную защиту от военно-воздушных и военно-морских сил НОАК. Ву раздражало, что американцы до сих пор отказываются продавать свое самое лучшее оружие, но он не сомневался, что «Ма Кун» все еще в состоянии остановить китайцев.
Глядя на огни города за пределами причала, Ву ощутил, как у него возникают совершенно иные чувства.
«Глупцы», – подумал он.
Китайцы захватили Цзиньмэнь за сутки, а управлявшие его страной идиоты прятались в своих комфортабельных кабинетах, в смятении пытаясь решить, что делать дальше. «Президент» Лян – по мнению Ву, не заслуживавший подобного титула, – оказался дураком. Его самоуверенность дорого обошлась его народу, и теперь его страх перед китайцами лишь увеличивал цену, которую придется заплатить за освобождение соотечественников.
На причале по правому борту царило оживление. Рабочие грузили на корабль боеприпасы, топливо и прочее, но дело продвигалось слишком медленно. Очень много времени потребовалось даже для того, чтобы до них дошел приказ от командования флота. Капитан считал, что «Ма Кун» должен быть уже в Проливе, мчась со скоростью тридцать узлов к священному острову и вместе с другими кораблями и самолетами уничтожая любого попавшегося на пути китайского солдата. Ву отдал главному инженеру распоряжение запустить четыре турбины фирмы «Дженерал электрик» в ожидании приказа, который еще не поступил. Другие капитаны в порту действовали осторожнее, но Ву был не из таких. Он не сомневался, что приказ придет. Он должен прийти. Позволить китайцам завладеть Цзиньмэнем без боя было бы непростительной ошибкой.
Если приказ не придет раньше, на Тайвань нагрянут американцы со своими ударными группами авианосцев. А потом все-таки последует приказ, и вместе с американскими кораблями и самолетами, явившимися на подмогу правительственным бюрократам, «Ма Кун» наконец выйдет в море и поддержит своей мощью ударные группы американского флота, сражаясь вместе со своей бывшей семьей кораблей, а затем НОАК поймет ужасную ошибку, которую она совершила.
Повернувшись, он направился в сторону кормы, обходя штабеля ящиков на палубе. Матросы и младшие офицеры молча расступались перед ним, пока он не оказался на вертолетной площадке, где палубные матросы закрепляли для транспортировки один из имевшихся на корабле вертолетов, S-70B «сихок». Неподалеку двое инженеров проверяли и перепроверяли два ракетных зенитных комплекса «Ма Куна». Еще утром Ву напрямик объявил команде, что их жизнь во многом зависит от этого оружия. Капитан направился к ним.
На палубе этим вечером было шумно, и он до последнего мгновения не слышал раздавшегося свиста. А затем небо ярко осветилось, и корабль встал на дыбы, швырнув капитана на палубу вместе с коробками, ящиками, канатами и ошметками людей, которые когда-то были его командой.
Ву рухнул на спину почти у самой кормы, к счастью не сломав позвоночник, и ему понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что он ничего не слышит. Барабанные перепонки лопнули, из носа и ушей хлестала кровь. Он перевернулся на бок, удивившись, что руки все еще действуют, и попытался подняться на ноги. Лишь с третьей попытки ему удалось ухватиться за кормовой релинг, и он заставил себя открыть глаза.
Взрыв произошел посередине корабля, прямо перед вертолетной площадкой, по правому борту, проделав в корпусе «Ма Куна» такую огромную дыру, что корабль едва не разорвало пополам. Из пробоины вырывалось пламя, на фоне палубных огней к небу поднимались клубы дыма, но капитан знал, что это ненадолго. Часть дыры находилась ниже ватерлинии. «Ма Кун» затапливало. Капитан взмолился, чтобы команда в трюме закрыла водонепроницаемые переборки и запустила насосы, если они еще работают. Криков бегающих по палубе людей он слышать не мог. Он попытался выкрикнуть приказ, но никто не ответил. Ву не слышал собственного голоса и подумал, не оглохли ли все остальные так же, как он сам.
Он попытался сделать шаг и упал на колени. Чувства равновесия больше не было, как и барабанных перепонок, и он не мог понять, кренится «Ма Кун» или нет. Если корабль так быстро наполняется водой, значит он наверняка идет ко дну и часть команды, запертая в трюме, могла уже утонуть. Снова поднявшись на ноги, он еще раз попытался двинуться вперед, чтобы помочь раненым, организовать спасательные группы или отдать приказ покинуть корабль. Почти сразу Ву почувствовал, что снова падает, и какой-то мичман подхватил его, когда он опустился на одно колено.
Второй взрыв подбросил обоих и швырнул за борт. Ву успел глотнуть воздуха, прежде чем рухнуть в холодную черную воду. Он вдруг обнаружил, что думает, как ни странно, не о том, как выжить, а о том, что случилось с кораблем. Взорвались ли боеприпасы на палубе? Лопнул ли от жара топливный бак? Ву не знал. Несколько секунд спустя разум начал подсказывать, что пора всплывать на поверхность, но капитан понял, что не знает, где она. Чувство равновесия ничего не говорило. Открыв глаза, он сумел повернуть голову, пока не увидел тусклый отблеск огня над водой, и из последних сил устремился в ту сторону. Промокшая одежда тянула вниз, сломанные кости причиняли невыносимую боль, но в конце концов ему удалось вытолкнуть голову на поверхность.
Вся кормовая часть «Ма Куна» горела. «Сихок» превратился в пылающий остов, все остальное на палубе было охвачено огнем. Ву увидел, как с носа бросают канаты раненым, барахтающимся в воде.
На мгновение голова Ву погрузилась под воду, и он с силой оттолкнулся здоровой ногой, пытаясь всплыть. Ему удалось помахать рукой, и он увидел, как один из членов команды показывает в его сторону. Затем погрузился в третий раз и понял, что сил вернуться назад уже нет.
«Сейчас я утону».
Чьи-то пальцы схватили его за руку. Капитан Ву Тайчэн с только что погибшего корабля ВМС Китайской Республики «Ма Кун» вновь всплыл на поверхность бухты Цзо-Ин и вдохнул холодный соленый воздух. И первой его мыслью было: «Нет ли у президента Ляна еще одной причины опасаться китайцев, которой он не поделился?»
Марк Хеншоу. Шпионские игры |